Для проверки надежности сайта введите его адрес в форму ниже:

Для проверки телефонного номера введите его в форму ниже:

+

ФорумРаздел о заработке в интернете.

Тема: Переводы.

ramoNa
Пользователь
Дата публикации: 2012-07-13 13:34
Есть такой способ зарабатывать деньги в интернете: переводить статьи с иностранных сайтов. При наличии в сети огромного количества программ-переводчиков и базового знания иностранного языка, + грамотной письменной речи на русском, для вас это не составит труда. Конечно, встречаются узко-специализированные тексты, насыщенные научной или технической терминологией, но они оцениваются дороже, и идут отдельной категорией.
Руслана25
Пользователь
Дата публикации: 2012-07-16 15:19
Согласна, есть такой вид заработка. Но не уверена, что базового знания языка будет достаточно для того, чтобы "без труда" перевести 2000 знаков текста. И сколько за перевод данного текста заплатят? Больше, чем за копирайт?
GADES
Пользователь
Дата публикации: 2012-07-16 17:05
Во-первых, онлайн-переводчиков и "базового" знания языка достаточно только для перевода самых примитивных текстов. А на такие конкуренция о-го-го какая. Мне буквально на днях пришлось переводить текст с немецкого. Там множество идиом, которые просто не оттрактуешь, не зная языка на уровне переводчика.
во-вторых, давайте не будем забывать, что переводчику нужен наниматель, который будет платить за перевод. А нанимателю нужен не абы кто с "базовым знанием", а специалист который "на лету" переведет и адаптирует текст.
В-третьих, за переводы текстов платят мало. Хороший переводчик набирает суммарную оплату большим количеством заказов. Но человеку без знания языка на уровне переводчика просто не выполнить такой объем работы, чтобы заработать достойные деньги.

Сообщение было измененно: GADES (2012-07-16 17:06:23)

crazy
Пользователь
Дата публикации: 2012-07-18 09:26
Да согласен с Gades и с Русланой25. Чтобы иметь заработок от переводов, не хватит базового языка, надо иметь образование и опыт в этой сфере. Иногда разговорные штуки в текстах, которые мы вообще не изучаем, а иногда есть вставки из древнеанглийского например, и черт ногу сломит. Так что для новичков без знаний никак не катит.
Бонифаций
Пользователь
Дата публикации: 2012-07-18 21:18
Добавлю от себя: расценки на переводы с базовых языков невелики, так как высока конкуренция. То есть, если Вы знаете английский, немецкий или другие распространенные европейские языки, Вам будет легко найти заказы, но вот оплачиваться они будут слабо. Последнее время эта тенденция захватила и переводы с китайского и японского языков.
За более редкие языки платят, конечно, заметно больше. Но и заказов на переводы с них мало.
ЗВЕЗДА
Пользователь
Дата публикации: 2012-07-19 22:41

Цитата:
Иногда разговорные штуки в текстах, которые мы вообще не изучаем, а иногда есть вставки из древнеанглийского например, и черт ногу сломит.



Разговорные эпитеты - это не самое страшное. А вот попробуйте-ка перевести техническую литературу. вот где не то, что Черт ногу - сам Люцифер крылышки пообломает! А уж если идет текст научный или медицинский, то без знания латыни нередко и вовсе делать нечего.
Frozen
Пользователь
Дата публикации: 2012-07-20 09:59
Вообщем, итог понятен: на переводах реально зарабатывать только лингвисту-переводчику, который занимается этим постоянно и имеет профессиональные навыки, а кроме того еще и опыт в разговорном английском
GRAY
Пользователь
Дата публикации: 2012-07-20 21:52

Цитата:
Вообщем, итог понятен: на переводах реально зарабатывать только лингвисту-переводчику, который занимается этим постоянно и имеет профессиональные навыки, а кроме того еще и опыт в разговорном английском



Нет. На заказах на перевод из интернета даже лингвист-переводчик толком не заработает. Другое дело, что такие заказы - это шанс найти работодателя на постоянной основе, то есть попасть в список внештатных сотрудников какого-либо учреждения или предприятия и получить доступ к стабильным заказам. Это уже достойный заработок.